In the heart of the ocean, where the sky bends low, a captain keeps watch, his brow sunk in woe.
The compass is silent, the north doesn’t speak, the engine a whisper, no power to seek.
The sails are all torn by the furious breeze, like dreams that have vanished in long-lost seas.
The ship softly sighs through towering waves, creaking and drifting in watery graves.
But the captain, with eyes like burning coal, seeks no salvation, nor fears the shoal.
He scans the horizon, elusive and wide, with a soul laid bare, stronger than tide.
The sky speaks to him in secret tongues, the stars guide his path with ancient lungs.
Each wave is a verse, each drop a thought, the ocean a teacher, cruel yet fraught.
And though the course is lost, and steel is still, he stands unshaken, by sheer force of will. For those who command don’t always steer, but challenge fate, even when it’s unclear.
Francesco Boschi
TP – Step 8 – Il Capitano e l’oceano
Nel cuore dell’oceano, dove il cielo si piega,
un comandante veglia, la fronte che annega.
La bussola è muta, il nord non risponde,
il motore è un sussurro che più non confonde.
Le vele strappate dal vento furente,
come sogni svaniti in un tempo assente.
La nave sospira tra onde giganti,
scricchiola piano, tra i flutti erranti.
Ma il comandante, con occhi di brace,
non cerca salvezza, né teme la pace.
Scruta l’orizzonte, che danza e si cela,
con l’anima nuda, più forte d’ogni vela.
Il cielo gli parla in lingue segrete,
le stelle lo guidano, antiche e discrete.
Ogni onda è un verso, ogni goccia un pensiero,
l’oceano è maestro, crudele e sincero.
E se la rotta è persa, e il ferro è muto,
lui resta saldo, nel silenzio assoluto.
Perché chi comanda non sempre conduce,
ma sfida il destino, anche quando non luce.
Francesco Boschi
